Jérémie 51 verset 24

Traduction Crampon

24
Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait dans Sion, sous vos yeux, — oracle de Yahweh.



Strong

Je rendrai (Shalam) (Radical - Piel) à Babylone (Babel) et à tous les habitants (Yashab) (Radical - Qal) de la Chaldée (Kasdiy ou Kasdiymah) Tout le mal (Ra`) qu’ils ont fait (`asah) (Radical - Qal) à Sion (Tsiyown) sous vos yeux (`ayin), Dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

24
Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait dans Sion, sous vos yeux, — oracle de Yahweh.

Louis Segond :

Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu`ils ont fait à Sion sous vos yeux, Dit l`Éternel.

Martin :

Mais je rendrai à Babylone, et à tous les habitants de la Caldée, tout le mal qu'ils ont fait à Sion, vous le voyant, dit l'Eternel.

Ostervald :

Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Caldée, sous vos yeux, tous les maux qu'ils ont faits dans Sion, dit l'Éternel.

Darby :

et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu'ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l'Éternel.

Lausanne :

Mais je rendrai sous vos yeux à Babylone, et à tous les habitants de la Caldée, la rétribution de tout le mal qu’ils ont fait en Sion, dit l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr