Jérémie 44 verset 29

Traduction Crampon

29
Et ceci sera pour vous, — oracle de Yahweh, — le signe que je vous visiterai en ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles s’accompliront certainement pour votre malheur :



Strong

Et voici, dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), un signe ('owth) auquel vous connaîtrez que je vous châtierai (Paqad) (Radical - Qal) dans ce lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah), afin que vous sachiez (Yada`) (Radical - Qal) que mes paroles (Dabar) s’accompliront (Quwm) (Radical - Qal) (Quwm) (Radical - Qal) sur vous pour votre malheur (Ra`).


Comparatif des traductions

29
Et ceci sera pour vous, — oracle de Yahweh, — le signe que je vous visiterai en ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles s’accompliront certainement pour votre malheur :

Louis Segond :

Et voici, dit l`Éternel, un signe auquel vous connaîtrez que je vous châtierai dans ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles s`accompliront sur vous pour votre malheur.

Martin :

Et ceci vous sera pour signe, dit l'Eternel, que je vous punirai en ce lieu-ci, afin que vous sachiez que mes paroles seront infailliblement accomplies contre vous en mal.

Ostervald :

Et ceci vous servira de signe, dit l'Éternel, que je vous punirai dans ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles s'accompliront infailliblement pour votre malheur:

Darby :

Et ceci sera pour vous le signe, dit l'Éternel, que je vous punirai dans ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles s'effectueront certainement contre vous en mal.

Lausanne :

Et c’est ici pour vous le signe, dit l’Éternel, que je vais vous punir dans ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles de mal contre vous doivent subsister :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr