Jérémie 39 verset 14

Traduction Crampon

14
envoyèrent prendre Jérémie dans la cour de garde, et ils le remirent à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, pour le conduire dans sa maison. Et il demeura au milieu du peuple.



Strong

envoyèrent (Shalach) (Radical - Qal) chercher (Laqach) (Radical - Qal) Jérémie (Yirmeyah ou Yirmeyahuw) dans la cour (Chatser) de la prison (Mattara' ou mattarah), et ils le remirent (Nathan) (Radical - Qal) à Guedalia (Gedalyah ou (allongé) Gedalyahuw), fils (Ben) d’Achikam ('Achiyqam), fils (Ben) de Schaphan (Shaphan), pour qu’il fût conduit (Yatsa') (Radical - Hifil) dans sa maison (Bayith). Et il resta (Yashab) (Radical - Qal) au milieu (Tavek) du peuple (`am).


Comparatif des traductions

14
envoyèrent prendre Jérémie dans la cour de garde, et ils le remirent à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, pour le conduire dans sa maison. Et il demeura au milieu du peuple.

Louis Segond :

envoyèrent chercher Jérémie dans la cour de la prison, et ils le remirent à Guedalia, fils d`Achikam, fils de Schaphan, pour qu`il fût conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du peuple.

Martin :

Ils envoyèrent, dis-je, retirer Jérémie de la cour de la prison, et le donnèrent à Guédalia fils d'Ahikam, fils de Saphan, pour le conduire à la maison; ainsi il demeura parmi le peuple.

Ostervald :

Envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa maison; ainsi il demeura au milieu du peuple.

Darby :

envoyèrent, et prirent Jérémie de la cour de la prison, et le remirent à Guedalia, fils d'Akhikam, fils de Shaphan, pour le mener dehors, à la maison. Et il demeura au milieu du peuple.

Lausanne :

ils envoyèrent prendre Jérémie de la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d’Akhikam, fils de Schaphan, pour l’envoyer dehors, à la maison. Et il habita parmi le peuple.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr