Cantiques 4 verset 10

Traduction Crampon

10
Que ton amour a de charme, ma sœur fiancée !
Combien ton amour est meilleur que le vin,
et l’odeur de tes parfums, que tous les aromates !



Strong

Que de charmes (Yaphah) (Radical - Qal) dans ton amour (Dowd ou (raccourci) dod), ma sœur ('achowth), ma fiancée (Kallah) ! Comme ton amour (Dowd ou (raccourci) dod) vaut mieux (Towb) (Radical - Qal) que le vin (Yayin), Et combien tes parfums (Reyach) sont plus suaves (Shemen) que tous les aromates (Besem ou bosem) !


Comparatif des traductions

10
Que ton amour a de charme, ma sœur fiancée !
Combien ton amour est meilleur que le vin,
et l’odeur de tes parfums, que tous les aromates !


Louis Segond :

Que de charmes dans ton amour, ma soeur, ma fiancée! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates!

Martin :

Combien sont belles tes amours, ma soeur, mon épouse? combien sont tes amours meilleures que le vin? et l'odeur de tes parfums plus qu'aucune drogue aromatique?

Ostervald :

Que tes amours sont belles, ma sœur, mon épouse! Combien ton amour est meilleur que le vin, et combien tes parfums sont plus suaves qu'aucun aromate!

Darby :

Que de charme ont tes amours, ma soeur, ma fiancée! Que tes amours sont meilleures que le vin, et l'odeur de tes parfums plus que tous les aromates!

Lausanne :

Que de charme ont tes amours, ma sœur, [mon] épouse ! Combien tes amours sont meilleures que le vin, et l’odeur de tes parfums, que tous les aromates !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr