Psaumes 72 verset 16

Traduction Crampon

16
Que les blés abondent dans le pays,
jusqu’au sommet des montagnes !
Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban !
Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs !



Strong

Les blés (Bar ou bar) abonderont (Piccah) dans le pays ('erets), au sommet (Ro'sh) des montagnes (Har), Et leurs épis (Periy) s’agiteront (Ra`ash) (Radical - Qal) comme les arbres du Liban (Lebanown) ; Les hommes fleuriront (Tsuwts) (Radical - Hifil) dans les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) comme l’herbe (`eseb) de la terre ('erets).


Comparatif des traductions

16
Que les blés abondent dans le pays,
jusqu’au sommet des montagnes !
Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban !
Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs !


Louis Segond :

Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s`agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l`herbe de la terre.

Martin :

Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme les arbres du Liban; et les hommes fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.

Ostervald :

Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.

Darby :

Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les hommes de la ville fleuriront comme l'herbe de la terre.

Lausanne :

Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le haut des montagnes ; ses épis ondoieront{Héb. son fruit ondoiera.} comme le Liban, et [les hommes] fleuriront par les villes comme l’herbe de la terre. Son nom sera éternellement ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr