Job 28 verset 1

Traduction Crampon

1
Il y a pour l’argent un lieu d’où on l’extrait, pour l’or un lieu où on l’épure.



Strong

(Yesh) Il y a pour l’argent (Keceph) une mine (Mowtsa' ou motsa') d’où on le fait sortir, Et pour l’or (Zahab) un lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) d’où on l’extrait (Zaqaq) (Radical - Qal) pour l’affiner ;


Comparatif des traductions

1
Il y a pour l’argent un lieu d’où on l’extrait, pour l’or un lieu où on l’épure.

Louis Segond :

Il y a pour l`argent une mine d`où on le fait sortir, Et pour l`or un lieu d`où on l`extrait pour l`affiner;

Martin :

Certainement l'argent a sa veine, et l'or a un lieu d'où on le tire pour l'affiner.

Ostervald :

L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits on l'affine.

Darby :

Oui, il y a pour l'argent un endroit d'où on le tire, et un lieu pour l'or qu'on affine;

Lausanne :

Oui, il y a une origine pour l’argent, et un lieu d’où vient l’or qu’on affine.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr