Néhémie 4 verset 13

Traduction Crampon

13
Et je dis aux grands, aux magistrats et au reste du peuple : " L’ouvrage est considérable et sur une vaste étendue ; nous sommes dispersés sur la muraille, éloignés les uns des autres.



Strong

C’est pourquoi je plaçai (`amad) (Radical - Hifil), dans les enfoncements (Tachtiy) (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) derrière ('achar) la muraille (Chowmah) et sur des terrains secs (Tsechiyach) (Kethiv de Lecture (variante)) (Tsechiychiy), (`amad) (Radical - Hifil) le peuple (`am) par familles (Mishpachah), tous avec leurs épées (Chereb), leurs lances (Romach) et leurs arcs (Qesheth).


Comparatif des traductions

13
Et je dis aux grands, aux magistrats et au reste du peuple : " L’ouvrage est considérable et sur une vaste étendue ; nous sommes dispersés sur la muraille, éloignés les uns des autres.

Louis Segond :

C`est pourquoi je plaçai, dans les enfoncements derrière la muraille et sur des terrains secs, le peuple par familles, tous avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs.

Martin :

C'est pourquoi je rangeai le peuple depuis le bas, derrière la muraille, sur des lieux élevés, selon leurs familles, avec leurs épées, leurs javelines et leurs arcs.

Ostervald :

Je plaçai donc dans le bas, derrière la muraille, aux endroits découverts, le peuple, par familles, avec leurs épées, leurs javelines et leurs arcs.

Darby :

j'établis des postes dans les endroits bas, dans l'espace derrière la muraille, en des lieux découverts, et je plaçai le peuple par familles avec leurs épées, leurs piques et leurs arcs.

Lausanne :

Et je dis aux notables, et aux magistrats, et au reste du peuple : L’œuvre est considérable et étendue, et nous sommes dispersés sur la muraille, éloignés chacun de son frère.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr