2 Rois 7 verset 16

Traduction Crampon

16
Aussitôt le peuple sortit et pilla le camp des Syriens, et l’on eut une mesure de fleur de farine pour un sicle, et deux mesures d’orge pour un sicle, selon la parole de Yahweh.



Strong

Le peuple (`am) sortit (Yatsa') (Radical - Qal), et pilla (Bazaz) (Radical - Qal) le camp (Machaneh) des Syriens ('Aram). Et l’on eut une mesure (Ce'ah) de fleur de farine (Coleth) pour un sicle (Sheqel) et deux mesures (Ce'ah) d’orge (Se`orah (fémin sens de la plante) et (masculin sens du grain) se`owrah également se`or ou se`owr) pour un sicle (Sheqel), selon la parole (Dabar) de l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

16
Aussitôt le peuple sortit et pilla le camp des Syriens, et l’on eut une mesure de fleur de farine pour un sicle, et deux mesures d’orge pour un sicle, selon la parole de Yahweh.

Louis Segond :

Le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens. Et l`on eut une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d`orge pour un sicle, selon la parole de l`Éternel.

Martin :

Alors le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens, de sorte qu'on donna le sat de fine farine pour un sicle, et les deux sats d'orge pour un sicle, selon la parole de l'Eternel.

Ostervald :

Alors le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens, de sorte que la mesure de fine farine fut à un sicle, et la double mesure d'orge à un sicle, selon la parole de l'Éternel.

Darby :

Et le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens: et la mesure de fleur de farine fut à un sicle, et les deux mesures d'orge à un sicle, selon la parole de l'Éternel.

Lausanne :

Et le peuple sortit et pilla le camp d’Aram, de sorte que la mesure de fleur de farine fut à un sicle, et les deux mesures d’orge à un sicle, selon la parole de l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr