Exode 22 verset 30

Traduction Darby

30
Tu feras ainsi de ton boeuf et de ton menu bétail: il sera sept jours avec sa mère; le huitième jour, tu me le donneras.



Strong

Tu me donneras (`asah) (Radical - Qal) aussi (Ken) le premier-né de ta vache (Showr) et de ta brebis (Tso'n ou tse'own) ; il restera sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) jours (Yowm) avec sa mère ('em) ; le huitième (Shemiyniy) jour (Yowm), tu me le donneras (Nathan) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

30
Tu feras ainsi de ton boeuf et de ton menu bétail: il sera sept jours avec sa mère; le huitième jour, tu me le donneras.

Louis Segond :

Tu me donneras aussi le premier-né de ta vache et de ta brebis; il restera sept jours avec sa mère; le huitième jour, tu me le donneras.

Martin :

Tu feras la même chose de ta vache, de ta brebis, et de ta chèvre. Il sera sept jours avec sa mère, et le huitième jour tu me le donneras.

Ostervald :

Tu en feras de même de ton bœuf, de tes brebis; leur premier-né sera sept jours avec sa mère, au huitième jour tu me le donneras.

Crampon :

Vous serez pour moi des hommes saints ; vous ne mangerez point la chair déchirée qui se trouvera dans les champs : vous la jetterez aux chiens.

Lausanne :

Vous me serez de saintes gens, et vous ne mangerez point de chair déchirée aux champs ; vous la jetterez aux chiens.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr