26
les hommes séchant de frayeur dans l’attente de ce qui doit arriver à la terre entière ; car les puissances des cieux seront ébranlées.
Louis Segond :
les hommes rendant l`âme de terreur dans l`attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront ébranlées.
Martin :
De sorte que les hommes seront comme rendant l'âme de peur, et à cause de l'attente dès choses qui surviendront dans toute la terre; car les vertus des cieux seront ébranlées.
Ostervald :
Les hommes seront comme rendant l'âme de frayeur, dans l'attente des choses qui surviendront dans le monde; car les puissances des cieux seront ébranlées.
Darby :
les hommes rendant l'âme de peur et à cause de l'attente des choses qui viennent sur la terre habitée, car les puissances des cieux seront ébranlées.
Lausanne :
les hommes rendant l’âme à cause de la frayeur et de l’attente des choses qui surviendront à la terre ; car les puissances des cieux seront ébranlées.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
De sorte que les hommes seront comme rendans l’ame de peur, et à cause de l’attente des choses qui surviendront au monde universel: Car les vertus de cieux seront ébranlées.