Daniel 11 verset 12

Traduction Lausanne

12
Et la multitude s’élèvera ; et son cœur sera altier, et il abattra des myriades [de gens].



Strong

Cette multitude (Hamown ou hamon) sera fière (Nasa' ou nacah) (Radical - Nifal), et le cœur (Lebab) du roi s’enflera (Ruwm) (Radical - Qal) (Kethiv de Lecture (variante)) (Ruwm) (Radical - Qal) ; il fera tomber (Naphal) (Radical - Hifil) des milliers (Ribbow), mais il ne triomphera (`azaz) (Radical - Qal) pas.


Comparatif des traductions

12
Et la multitude s’élèvera ; et son cœur sera altier, et il abattra des myriades [de gens].

Louis Segond :

Cette multitude sera fière, et le coeur du roi s`enflera; il fera tomber des milliers, mais il ne triomphera pas.

Martin :

Et après avoir défait cette multitude il élèvera son coeur, et abattra des gens à milliers, mais il ne sera pas fortifié.

Ostervald :

Cette multitude s'enorgueillira, et le cœur du roi s'élèvera; il fera tomber des milliers, mais il n'en sera pas fortifié.

Darby :

Et quand la multitude sera ôtée, son coeur s'exaltera, et il fera tomber des myriades; mais il ne prévaudra pas.

Crampon :

Devant la multitude levée contre lui, son courage s’élèvera ; il en fera tomber des milliers, mais il n’en sera pas plus fort.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr