Juges 20 verset 41

Traduction Ostervald

41
Alors les gens d'Israël se retournèrent, et ceux de Benjamin furent épouvantés en voyant le désastre qui allait les atteindre.



Strong

Les hommes ('iysh) d’Israël (Yisra'el) avaient fait volte-face (Haphak) (Radical - Qal) ; et ceux ('iysh) de Benjamin (Binyamiyn) furent épouvantés (Bahal) (Radical - Nifal), en voyant (Ra'ah) (Radical - Qal) le désastre (Ra`) qui allait les atteindre (Naga`) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

41
Alors les gens d'Israël se retournèrent, et ceux de Benjamin furent épouvantés en voyant le désastre qui allait les atteindre.

Louis Segond :

Les hommes d`Israël avaient fait volte-face; et ceux de Benjamin furent épouvantés, en voyant le désastre qui allait les atteindre.

Martin :

Alors ceux d'Israël tournèrent visage et ceux de Benjamin furent épouvantés; car ils virent que le mal les avait atteints.

Darby :

Et les hommes d'Israël tournèrent visage: et les hommes de Benjamin furent épouvantés; car ils virent que le mal les avait atteints.

Crampon :

Les hommes d’Israël firent volte-face, et les hommes de Benjamin furent épouvantés en voyant que le malheur les atteignait.

Lausanne :

Et les hommes d’Israël firent volte-face ; et les hommes de Benjamin furent épouvantés, car ils virent que le mal les avait atteints.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr