Luc 1 verset 80

Traduction Ostervald

80
Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit; et il demeura dans les déserts jusqu'au jour où il devait être manifesté à Israël.



Strong

Or (De), l’enfant (Paidion) croissait (Auxano) (Temps - Imparfait), et (Kai) se fortifiait (Krataioo) (Temps - Imparfait) en esprit (Pneuma). Et (Kai) il demeura (En) (Temps - Imparfait) dans (En) les déserts (Eremos), jusqu’au (Heos) jour (Hemera) où il (Autos) se présenta (Anadeixis) devant (Pros) Israël (Israel).


Comparatif des traductions

80
Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit; et il demeura dans les déserts jusqu'au jour où il devait être manifesté à Israël.

Louis Segond :

Or, l`enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu`au jour il se présenta devant Israël.

Martin :

Et le petit enfant croissait, et se fortifiait en esprit; et il fut dans les déserts jusqu'au jour qu'il devait être manifesté à Israël.

Darby :

Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit; et il fut dans les déserts jusqu'au jour de sa manifestation à Israël.

Crampon :

Or l’enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il demeura dans le désert jusqu’au jour de sa manifestation devant Israël.

Lausanne :

Or le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit{Ou par l’Esprit.} et il fut dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et le petit enfant croissoit, et estoit fortifié en Esprit, et il fut dans les deserts, jusques au jour qu’il devoit estre donné à connoistre à Israël.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr