Jérémie 19 verset 14

Traduction Ostervald

14
Puis Jérémie revint de Thopheth, où l'Éternel l'avait envoyé prophétiser; et il se tint debout dans le parvis de la maison de l'Éternel, et il dit à tout le peuple:



Strong

Jérémie (Yirmeyah ou Yirmeyahuw) revint (Bow') (Radical - Qal) de Topheth (Topheth), où l’Éternel (Yehovah) l’avait envoyé (Shalach) (Radical - Qal) Prophétiser  (Naba') (Radical - Nifal). Puis il se tint (`amad) (Radical - Qal) dans le parvis (Chatser) de la maison (Bayith) de l’Éternel (Yehovah), et il dit ('amar) (Radical - Qal) à tout le peuple (`am) :


Comparatif des traductions

14
Puis Jérémie revint de Thopheth, où l'Éternel l'avait envoyé prophétiser; et il se tint debout dans le parvis de la maison de l'Éternel, et il dit à tout le peuple:

Louis Segond :

Jérémie revint de Topheth, l`Éternel l`avait envoyé prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l`Éternel, et il dit à tout le peuple:

Martin :

Puis Jérémie s'en vint de Topheth l'Eternel l'avait envoyé pour prophétiser, et il se tint debout au parvis de la maison de l'Eternel, et dit à tout le peuple:

Darby :

Et Jérémie vint de Topheth, l'Éternel l'avait envoyé pour prophétiser; et il se tint dans le parvis de la maison de l'Éternel, et dit à tout le peuple:

Crampon :

Jérémie revint de Topheth Yahweh l’avait envoyé prophétiser, et, se tenant dans le parvis de la maison de Yahweh, il dit à tout le peuple :

Lausanne :

Et Jérémie vint de la [vallée de] Tophet l’Éternel l’avait envoyé pour prophétiser, et il se tint dans le parvis de la Maison de l’Éternel, et dit à tout le peuple :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr