Jérémie 14 verset 2

Traduction Ostervald

2
Juda est dans le deuil; et dans ses portes on languit tristement couché à terre, et le cri de Jérusalem monte vers le ciel.



Strong

Juda (Yehuwdah) est dans le deuil ('abal) (Radical - Qal), Ses villes (Sha`ar) sont désolées ('amal) (Radical - Pulal), tristes (Qadar) (Radical - Qal) , abattues ('erets), Et les cris (Tsevachah) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) s’élèvent (`alah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

2
Juda est dans le deuil; et dans ses portes on languit tristement couché à terre, et le cri de Jérusalem monte vers le ciel.

Louis Segond :

Juda est dans le deuil, Ses villes sont désolées, tristes, abattues, Et les cris de Jérusalem s`élèvent.

Martin :

La Judée a mené deuil, et ses portes sont en un pitoyable état. Ils sont tous en deuil gisant par terre, et le cri de Jérusalem est monté au ciel.

Darby :

Juda mène deuil, et ses portes défaillent; elles sont en deuil, par terre; et le cri de Jérusalem est monté.

Crampon :

Juda est dans le deuil ; ses portes languissent ; elles gisent désolées sur la terre, et le cri de Jérusalem s’élève.

Lausanne :

Juda est en deuil ; [les assemblées] de ses portes sont couchées à terre languissantes et sombres ; le cri de Jérusalem monte [vers le ciel].




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr