Esaïe 23 verset 13

Traduction Ostervald

13
Vois le pays des Caldéens, peuple qui naguère n'était pas: Assur assigna ce pays aux habitants du désert. Ils dressent leurs tours, ils détruisent les palais de Tyr, ils la mettent en ruines.



Strong

Vois les Chaldéens ('erets) (Kasdiy ou Kasdiymah), qui n’étaient pas un peuple (`am), Ces habitants du désert (Tsiyiy), pour qui l’Assyrien ('Ashshuwr ou 'Ashshur) a fondé  (Yacad) (Radical - Qal) un pays ; Ils élèvent (Quwm) (Radical - Hifil) des tours (Bachiyn), ils renversent (`arar) (Radical - Poel) les palais ('armown) de Tyr, Ils les mettent (Suwm ou siym) (Radical - Qal) en ruines (Mappalah ou mappelah).


Comparatif des traductions

13
Vois le pays des Caldéens, peuple qui naguère n'était pas: Assur assigna ce pays aux habitants du désert. Ils dressent leurs tours, ils détruisent les palais de Tyr, ils la mettent en ruines.

Louis Segond :

Vois les Chaldéens, qui n`étaient pas un peuple, Ces habitants du désert, pour qui l`Assyrien a fondé un pays; Ils élèvent des tours, ils renversent les palais de Tyr, Ils les mettent en ruines.

Martin :

Voilà le pays des Chaldéens; ce peuple-là n'était pas autrefois; Assur l'a fondé pour les gens de marine; on a dressé ses forteresses, on a élevé ses palais, et il l'a mis en ruine.

Darby :

Vois le pays des Chaldéens: ce peuple n'existait pas; Assur l'a fondé pour les habitants des déserts: ils ont élevé leurs tours, ils ont renversé ses palais; il en a fait des ruines.

Crampon :

Vois le pays des Chaldéens, de ce peuple qui n’était pas, et qui a livré Assur aux bêtes du désert ; ils ont élevé leurs tours, détruit ses palais, ils en ont fait un monceau de ruines. "

Lausanne :

Voici, la terre des Caldéens, ce peuple qui n’était point ; Assur la disposa pour les habitants du désert : ils élèvent leurs tours d’attaque, ils rasent ses palais : on la met en décombres.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr