Psaumes 138 verset 7

Traduction Ostervald

7
Si je marche au milieu de l'adversité, tu me rendras la vie; tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera.



Strong

Quand je marche (Yalak) (Radical - Qal) au milieu (Qereb) de la détresse (Tsarah), tu me rends la vie (Chayah) (Radical - Piel), Tu étends (Shalach) (Radical - Qal) ta main (Yad) sur la colère ('aph) de mes ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), Et ta droite (Yamiyn) me sauve (Yasha`) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

7
Si je marche au milieu de l'adversité, tu me rendras la vie; tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera.

Louis Segond :

Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.

Martin :

Si je marche au milieu de l'adversité, tu me vivifieras, tu avanceras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera.

Darby :

Si je marche au milieu de la détresse, tu me feras vivre, tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me sauvera.

Crampon :

Si je marche en pleine détresse, tu me rends la vie, tu étends ta main pour arrêter la colère de mes ennemis, et ta droite ma sauve.

Lausanne :

Si je marche au milieu de la détresse tu me fais revivre ; tu opposes ta main à la colère de mes ennemis et ta droite me sauve.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr