2 Rois 9 verset 24

Traduction Ostervald

24
Mais Jéhu saisit l'arc à pleine main, et frappa Joram entre les épaules, de sorte que la flèche lui traversa le coeur, et qu'il s'affaissa sur ses genoux dans son char.



Strong

Mais Jéhu (Yehuw') saisit (Male' ou mala') (Radical - Piel) (Yad) son arc (Qesheth), et il frappa (Nakah) (Radical - Hifil) Joram (Yehowram) entre les épaules (Zerowa` ou (raccourci) zeroa` et (féminin) zerow`ah ou zero`ah) : la flèche (Chitstsiy ou chetsiy) sortit (Yatsa') (Radical - Qal) par le cœur (Leb), et Joram s’affaissa (Kara`) (Radical - Qal) dans son char (Rekeb).


Comparatif des traductions

24
Mais Jéhu saisit l'arc à pleine main, et frappa Joram entre les épaules, de sorte que la flèche lui traversa le coeur, et qu'il s'affaissa sur ses genoux dans son char.

Louis Segond :

Mais Jéhu saisit son arc, et il frappa Joram entre les épaules: la flèche sortit par le coeur, et Joram s`affaissa dans son char.

Martin :

Et Jéhu empoigna l'arc à pleine main, et frappa Joram entre ses épaules, de sorte que la flèche sortait au travers de son cœur, et il tomba sur ses genoux dans son chariot.

Darby :

Et Jéhu prit son arc en main, et frappa Joram entre les bras, et la flèche sortit au travers de son coeur; et il s'affaissa dans son char.

Crampon :

Mais Jéhu saisit son arc de sa main, et frappa Joram entre les épaules : la flèche sortit par le cœur, et Joram s’affaissa dans son char.

Lausanne :

Et Jéhou arma{Héb. remplit.} sa main [d’une flèche] sur l’arc, et frappa Joram entre les bras, et la flèche lui sortait du cœur ; et il s’affaissa dans son char.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr