2 Rois 17 verset 18

Traduction Ostervald

18
Aussi l'Éternel s'irrita fort contre les Israélites, et les rejeta de devant sa face. Il ne demeura de reste que la seule tribu de Juda.



Strong

Aussi l’Éternel (Yehovah) s’est-il fortement (Me`od) irrité ('anaph) (Radical - Hitpael) contre Israël (Yisra'el), Et les a-t-il éloignés (Cuwr ou suwr) (Radical - Hifil) de sa face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh). -Il n’est resté (Sha'ar) (Radical - Nifal) que la seule tribu (Shebet) de Juda (Yehuwdah).


Comparatif des traductions

18
Aussi l'Éternel s'irrita fort contre les Israélites, et les rejeta de devant sa face. Il ne demeura de reste que la seule tribu de Juda.

Louis Segond :

Aussi l`Éternel s`est-il fortement irrité contre Israël, et les a-t-il éloignés de sa face. -Il n`est resté que la seule tribu de Juda.

Martin :

C'est pourquoi l'Eternel fut fort irrité contre Israël, et il les rejeta, en sorte qu'il n'y eut que la seule Tribu de Juda, qui restât.

Darby :

Et l'Éternel fut très-irrité contre Israël, et les ôta de devant sa face; il n'en resta que la seule tribu de Juda.

Crampon :

Et Yahweh s’est fortement irrité contre Israël et il les a éloignés de sa face. Il n’est resté que la seule tribu de Juda,

Lausanne :

Et l’Éternel se mit fort en colère contre Israël, et les ôta de devant sa face ; il n’en resta rien, que la seule tribu de Juda.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr