Genèse 3 verset 7

Traduction Ostervald

7
Et les yeux de tous deux s'ouvrirent; et ils connurent qu'ils étaient nus; et ils cousirent des feuilles de figuier, et se firent des ceintures.



Strong

Les yeux (`ayin) de l’un et de l’autre (Shenayim) s’ouvrirent (Paqach) (Radical - Nifal), ils (Hem ou (prolongé) hemmah) connurent (Yada`) (Radical - Qal) qu’ils étaient nus (`eyrom ou `erom), et ayant cousu (Taphar) (Radical - Qal) des feuilles (`aleh) de figuier (Te'en ou (au singulier, féminin) te'enah), ils s’en firent (`asah) (Radical - Qal) des ceintures (Chagowr ou chagor et (féminin) chagowrah ou chagorah).


Comparatif des traductions

7
Et les yeux de tous deux s'ouvrirent; et ils connurent qu'ils étaient nus; et ils cousirent des feuilles de figuier, et se firent des ceintures.

Louis Segond :

Les yeux de l`un et de l`autre s`ouvrirent, ils connurent qu`ils étaient nus, et ayant cousu des feuilles de figuier, ils s`en firent des ceintures.

Martin :

Et les yeux de tous deux furent ouverts; ils connurent qu'ils étaient nus, et ils cousirent ensemble des feuilles de figuier, et s'en firent des ceintures.

Darby :

Et les yeux de tous deux furent ouverts, et ils connurent qu'ils étaient nus; et ils cousirent ensemble des feuilles de figuier et s'en firent des ceintures.

Crampon :

Leurs yeux à tous deux s’ouvrirent et ils connurent qu’ils étaient nus ; et, ayant cousu des feuilles de figuier, ils s’en firent des ceintures.

Lausanne :

Et les yeux de tous deux s’ouvrirent, et ils connurent qu’ils étaient nus ; et ils cousirent des feuilles de figuier, et s’en firent des ceintures.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr