Genèse 24 verset 8

Traduction Ostervald

8
Que si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte de ce serment que je te fais faire. Quoi qu'il en soit, n'y ramène point mon fils.



Strong

Si la femme ('ishshah) ne veut ('abah) (Radical - Qal) pas te ('achar) suivre (Yalak) (Radical - Qal), tu seras dégagé (Naqah) (Radical - Nifal) de ce serment (Shebuw`ah) que je te fais faire. Seulement, tu n’y mèneras (Shuwb) (Radical - Hifil) pas mon fils (Ben).


Comparatif des traductions

8
Que si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte de ce serment que je te fais faire. Quoi qu'il en soit, n'y ramène point mon fils.

Louis Segond :

Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je te fais faire. Seulement, tu n`y mèneras pas mon fils.

Martin :

Que si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte de ce serment que je te fais faire. Quoi qu'il en soit, ne ramène point mon fils.

Darby :

Et si la femme ne veut pas te suivre, alors tu seras quitte envers moi de ce serment: seulement, tu ne feras pas retourner mon fils.

Crampon :

Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je te demande ; mais tu ne ramèneras pas mon fils. "

Lausanne :

Et si la femme ne veut pas venir après toi, alors tu seras quitte envers moi de ce serment ; seulement, tu n’y feras pas retourner mon fils.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr