Juges 16 verset 19

Traduction Martin

19
Et elle l'endormit sur ses genoux, et ayant appelé un homme, elle lui fit raser sept tresses des cheveux de sa tête, et commença à l'abattre, et sa force l'abandonna.



Strong

Elle l’endormit (Yashen) (Radical - Piel) sur ses genoux (Berek). Et ayant appelé (Qara') (Radical - Qal) un homme ('iysh), elle rasa (Galach) (Radical - Piel) les sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) tresses (Machlaphah) de la tête (Ro'sh) de Samson, et commença (Chalal) (Radical - Hifil) ainsi à le dompter (`anah) (Radical - Piel). Il perdit (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal) sa force (Koach ou kowach).


Comparatif des traductions

19
Et elle l'endormit sur ses genoux, et ayant appelé un homme, elle lui fit raser sept tresses des cheveux de sa tête, et commença à l'abattre, et sa force l'abandonna.

Louis Segond :

Elle l`endormit sur ses genoux. Et ayant appelé un homme, elle rasa les sept tresses de la tête de Samson, et commença ainsi à le dompter. Il perdit sa force.

Ostervald :

Et elle l'endormit sur ses genoux; et, ayant appelé un homme, elle lui fit raser sept tresses des cheveux de sa tête. Elle commença ainsi à le dompter, et sa force l'abandonna.

Darby :

Et elle l'endormit sur ses genoux, et appela un homme, et rasa les sept tresses de sa tête; et elle commença de l'humilier, et sa force se retira de lui.

Crampon :

Elle l’endormit sur ses genoux et, ayant appelé l’homme, elle fit raser les sept tresses de la tête de Samson et commença à le dompter, et sa force se retira de lui.

Lausanne :

Et elle l’endormit sur ses genoux. et appela un homme{Héb. l’homme.} et rasa sept tresses de sa tête, et elle commença de l’humilier, et sa force se retira de dessus lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr