1 Pierre 4 verset 16

Traduction Martin

16
Mais si quelqu'un souffre comme Chrétien, qu'il n'en ait point de honte, mais qu'il glorifie Dieu en cela.



Strong

Mais (De) si (Ei) quelqu’un souffre comme (Hos) chrétien (Christianos), qu’il n’en ait (Aischuno)point (Me) honte (Aischuno) (Temps - Présent), et (De) que plutôt il glorifie (Doxazo) (Temps - Présent) Dieu (Theos) à cause de (En) ce (Touto) nom (Meros).


Comparatif des traductions

16
Mais si quelqu'un souffre comme Chrétien, qu'il n'en ait point de honte, mais qu'il glorifie Dieu en cela.

Louis Segond :

Mais si quelqu`un souffre comme chrétien, qu`il n`en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom.

Ostervald :

Mais s'il souffre comme chrétien, qu'il n'en ait point honte, mais qu'il glorifie Dieu à cet égard.

Darby :

mais si quelqu'un souffre comme chrétien, qu'il n'en ait pas honte, mais qu'il glorifie Dieu en ce nom.

Crampon :

Mais s’il souffre comme chrétien, qu’il n’en ait pas honte ; plutôt, qu’il glorifie Dieu pour ce même nom.

Lausanne :

mais si c’est comme chrétien, qu’il n’ait pas honte, que plutôt il glorifie Dieu à cet égard ; parce que c’est le temps le jugement va commencer par la maison de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais si quelqu’un souffre comme Chrestien, qu’il ne le prenne point à honte, mais qu’il glorifie Dieu en cet endroit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr