Josué 9 verset 27

Traduction Martin

27
Et en ce jour-là Josué les établit coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour l'assemblée, et pour l'autel de l'Eternel, jusqu'à aujourd'hui dans le lieu qu'il choisirait.



Strong

mais il (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) les destina (Nathan) (Radical - Qal) dès ce jour (Yowm) à couper (Chatab) (Radical - Qal) le bois (`ets) et à puiser (Sha'ab) (Radical - Qal) l’eau (Mayim) pour l’assemblée (`edah), et pour l’autel (Mizbeach) de l’Éternel (Yehovah) dans le lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) que l’Éternel choisirait (Bachar) (Radical - Qal) : ce qu’ils font encore aujourd’hui (Yowm).


Comparatif des traductions

27
Et en ce jour-là Josué les établit coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour l'assemblée, et pour l'autel de l'Eternel, jusqu'à aujourd'hui dans le lieu qu'il choisirait.

Louis Segond :

mais il les destina dès ce jour à couper le bois et à puiser l`eau pour l`assemblée, et pour l`autel de l`Éternel dans le lieu que l`Éternel choisirait: ce qu`ils font encore aujourd`hui.

Ostervald :

Mais Josué les établit, en ce jour-là, coupeurs de bois et puiseurs d'eau, pour l'assemblée et pour l'autel de l'Éternel, au lieu qu'il choisirait, ce qui a duré jusqu'à ce jour.

Darby :

Et en ce jour-là Josué les établit coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour l'assemblée et pour l'autel de l'Éternel, jusqu'à ce jour, dans le lieu qu'il choisirait.

Crampon :

Josué les destina dès ce jour à couper le bois et à puiser l’eau pour l’assemblée et pour l’autel de Yahweh, dans le lieu que Yahweh choisirait : ce qu’ils font encore aujourd’hui.

Lausanne :

Et Josué les mit en ce jour-là coupeurs de bois et puiseurs d’eau pour l’assemblée et pour l’autel de l’Éternel, jusqu’à ce jour, dans le lieu qu’il choisirait.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr