Josué 24 verset 9

Traduction Martin

9
Balak aussi, fils de Tsippor, Roi de Moab, s'éleva, et fit la guerre à Israël; et envoya appeler Balaam, fils de Béhor, pour vous maudire;



Strong

Balak (Balaq), fils (Ben) de Tsippor (Tsippowr), roi (Melek) de Moab (Mow'ab), se leva (Quwm) (Radical - Qal) et combattit (Lacham) (Radical - Nifal) Israël (Yisra'el). Il fit appeler (Shalach) (Radical - Qal) (Qara') (Radical - Qal) Balaam (Bil`am), fils (Ben) de Beor (Be`owr), pour qu’il vous maudît (Qalal) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

9
Balak aussi, fils de Tsippor, Roi de Moab, s'éleva, et fit la guerre à Israël; et envoya appeler Balaam, fils de Béhor, pour vous maudire;

Louis Segond :

Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit Israël. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu`il vous maudît.

Ostervald :

Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre à Israël. Il appela Balaam, fils de Béor, pour vous maudire.

Darby :

Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre Israël; et il envoya et appela Balaam, fils de Béor, pour vous maudire;

Crampon :

Balac, fils de Séphor, roi de Moab, se leva et combattit Israël ; il fit appeler Balaam, fils de Béor, pour qu’il vous maudît.

Lausanne :

Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre à Israël ; et il envoya appeler Balaam, fils de Béor, pour vous maudire.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr