Josué 10 verset 19

Traduction Martin

19
Mais vous, ne vous arrêtez point, poursuivez vos ennemis, et les défaites jusqu'au dernier, et ne les laissez point entrer dans leurs villes; car l'Eternel votre Dieu les a livrés en vos mains.



Strong

Et vous, ne vous arrêtez (`amad) (Radical - Qal) Pas, poursuivez (Radaph) (Radical - Qal) ('achar) vos ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), et attaquez-les par derrière (Zanab) (Radical - Piel) ; ne les laissez (Nathan) (Radical - Qal) pas entrer (Bow') (Radical - Qal) dans leurs villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), car l’Éternel (Yehovah), votre Dieu ('elohiym) , les a livrés (Nathan) (Radical - Qal) entre vos mains (Yad).


Comparatif des traductions

19
Mais vous, ne vous arrêtez point, poursuivez vos ennemis, et les défaites jusqu'au dernier, et ne les laissez point entrer dans leurs villes; car l'Eternel votre Dieu les a livrés en vos mains.

Louis Segond :

Et vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derrière; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l`Éternel, votre Dieu, les a livrés entre vos mains.

Ostervald :

Mais vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derrière; ne les laissez point entrer dans leurs villes; car l'Éternel votre Dieu les a livrés entre vos mains.

Darby :

et vous, ne vous arrêtez pas; poursuivez vos ennemis, et frappez-les en queue; ne les laissez pas entrer dans leurs villes; car l'Éternel, votre Dieu, les a livrés en votre main.

Crampon :

Et vous, ne vous arrêtez pas ; poursuivez vos ennemis et frappez-les en queue ; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car Yahweh, votre Dieu, les a livrés entre vos mains. »

Lausanne :

Et vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, frappez-les en queue, ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l’Éternel, votre Dieu, les a livrés en vos mains.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr