1 Thessaloniciens 5 verset 15

Traduction Martin

15
Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais cherchez toujours ce qui est bon, et entre vous et à l'égard de tous les hommes.



Strong

Prenez garde (Horao) (Temps - Présent) que personne (Me) (Tis) ne rende (Apodidomi) (Temps - Aoriste Second) à autrui (Tis) le mal (Kakos) pour (Anti) le mal (Kakos) ; mais (Alla) poursuivez (Dioko) (Temps - Présent) toujours (Pantote) le bien (Agathos) (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to'), soit (Kai) entre (Eis) vous (Allelon), soit (Kai) envers (Eis) tous (Pas).


Comparatif des traductions

15
Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais cherchez toujours ce qui est bon, et entre vous et à l'égard de tous les hommes.

Louis Segond :

Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.

Ostervald :

Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.

Darby :

Prenez garde que nul ne rende à personne mal pour mal; mais poursuivez toujours ce qui est bon, et entre vous, et à l'égard de tous les hommes.

Crampon :

Prenez garde à ce que nul ne rende à un autre le mal pour le mal ; mais toujours cherchez ce qui est bien, les uns pour les autres et pour tous.

Lausanne :

Prenez garde que personne ne rende à autrui mal pour mal ; mais poursuivez toujours ce qui est bon, soit les uns envers les autres, soit envers tous.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Avisez que nul ne rende à aucun mal pour mal: mais pourchassez toûjours ce qui est bon, tant les uns envers les autres, qu’envers tous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr