1 Corinthiens 3 verset 19

Traduction Martin

19
Parce que la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; car il est écrit: il surprend les sages en leur ruse.



Strong

Car (Gar) la sagesse (Sophia) de ce (Toutou) monde (Kosmos) est (Esti) (Temps - Présent) une folie (Moria) devant (Para) Dieu (Theos). Aussi (Gar) est-il écrit (Grapho) (Temps - Parfait) : Il prend (Drassomai) (Temps - Présent) les sages (Sophos) dans (En) leur (Autos) ruse (Panourgia).


Comparatif des traductions

19
Parce que la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; car il est écrit: il surprend les sages en leur ruse.

Louis Segond :

Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse.

Ostervald :

Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; aussi est-il écrit: Il surprend les sages dans leurs ruses.

Darby :

car la sagesse de ce monde est folie devant Dieu; car il est écrit: "Celui qui prend les sages dans leurs ruses",

Crampon :

En effet, la sagesse de ce monde est folie devant Dieu ; car il est écrit : " Je prendrai les sages dans leurs ruses. "

Lausanne :

car la sagesse de ce monde est folie devant Dieu. Car il est écrit : « C’est lui qui surprend les sages dans leur ruse » ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car la sagesse de ce monde est folie devant Dieu: dautant qu’il est escrit, C’est lui qui surprend les sages en leur ruse.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr