1 Corinthiens 3 verset 12

Traduction Martin

12
Que si quelqu'un édifie sur ce fondement, de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume;



Strong

Or (De), si quelqu’un (Ei tis) bâtit (Epoikodomeo) (Temps - Présent) sur (Epi) ce (Touton) fondement (Themelios ou themelion) avec de l’or (Chrusos), de l’argent (Arguros), des pierres (Lithos) précieuses (Timios incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos), du bois (Xulon), du foin (Chortos), du chaume (Kalame),


Comparatif des traductions

12
Que si quelqu'un édifie sur ce fondement, de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume;

Louis Segond :

Or, si quelqu`un bâtit sur ce fondement avec de l`or, de l`argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l`oeuvre de chacun sera manifestée;

Ostervald :

Que si quelqu'un bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, ou du bois, du foin, du chaume, l'œuvre de chacun sera manifestée;

Darby :

Or si quelqu'un édifie sur ce fondement de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,

Crampon :

Si l’on bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,

Lausanne :

Que si, sur ce fondement, quelqu’un édifie de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que si quelqu’un edifie sur ce fondement, de l’or, de l’argent, des pierres precieuses, du bois, du foin, du chaume:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr