1 Corinthiens 2 verset 2

Traduction Martin

2
Parce que je ne me suis proposé de savoir autre chose parmi vous, que Jésus-Christ, et Jésus–Christ crucifié.



Strong

Car (Gar) je n’ai pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) eu la pensée (Krino) (Temps - Aoriste) de savoir (Eido ou oida) (Temps - Parfait) parmi (En) vous (Humin) autre chose (Tis) que (Ei me) Jésus (Iesous)-Christ (Christos), et (Kai) Jésus-Christ (Touton) crucifié (Stauroo) (Temps - Parfait).


Comparatif des traductions

2
Parce que je ne me suis proposé de savoir autre chose parmi vous, que Jésus-Christ, et Jésus–Christ crucifié.

Louis Segond :

Car je n`ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.

Ostervald :

Car je ne me suis pas proposé de savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Darby :

car je n'ai pas jugé bon de savoir quoi que ce soit parmi vous, sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.

Crampon :

Car je n’ai pas jugé que je dusse savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Lausanne :

Car je ne jugeai pas que je dusse savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car je n’ai rien proposé de sçavoir entre vous, sinon Jésus Christ, et icelui crucifié.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr