Actes 2 verset 10

Traduction Martin

10
En Phrygie, en Pamphylie, en Egypte, et dans ces quartiers de la Libye qui est près de Cyrène, et nous qui demeurons à Rome?



Strong

(Te) la Phrygie (Phrugia),(Te) (Kai) la Pamphylie (Pamphulia), l’Egypte (Aiguptos),(Kai) le territoire (Meros) de la Libye (Libue) voisine (Kata) de Cyrène (Kurene), et (Kai) ceux qui sont venus (Epidemeo) (Temps - Présent) de Rome (Rhomaios), (Te) Juifs (Ioudaios) et (Te)   (Kai) prosélytes (Proselutos),


Comparatif des traductions

10
En Phrygie, en Pamphylie, en Egypte, et dans ces quartiers de la Libye qui est près de Cyrène, et nous qui demeurons à Rome?

Louis Segond :

la Phrygie, la Pamphylie, l`Égypte, le territoire de la Libye voisine de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et prosélytes,

Ostervald :

La Phrygie, la Pamphylie, l'Égypte, les quartiers de la Lybie qui est près de Cyrène, et les étrangers romains,

Darby :

la Phrygie et la Pamphylie, l'Égypte et les quartiers de la Libye qui est près de Cyrène, et nous, Romains qui séjournons ici,

Crampon :

de la Phrygie et de la Pamphylie, de l’Égypte et des contrées de la Lybie voisine de Cyrène, Romains de passage ici,

Lausanne :

la Phrygie et la Pamphylie, l’Égypte et les quartiers de la Libye qui est près de Cyrène ; et nous qui sommes des étrangers romains, juifs et prosélytes,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et en Phrygie, et en Pamphylie, en Egypte, et és parties de Libye, qui est à l’endroit de Cyrene, et nous qui nous tenons à Rome.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr