Luc 19 verset 43

Traduction Martin

43
Car les jours viendront sur toi que tes ennemis t'environneront de tranchées, ils t'enfermeront, et t'enserreront de tous côtés;



Strong

(Hoti) Il viendra (Heko) (Temps - Futur Second) sur (Epi) toi (Se) des jours (Hemera)(Kai) tes (Sou) ennemis (Echthros) t (Soi)’environneront (Periballo) (Temps - Futur Second) de tranchées (Charax), (Kai) t (Se)’enfermeront (Perikukloo) (Temps - Futur Second), et (Kai) te (Se) serreront (Sunecho) (Temps - Futur Second) de toutes parts (Pantothen) ;


Comparatif des traductions

43
Car les jours viendront sur toi que tes ennemis t'environneront de tranchées, ils t'enfermeront, et t'enserreront de tous côtés;

Louis Segond :

Il viendra sur toi des jours tes ennemis t`environneront de tranchées, t`enfermeront, et te serreront de toutes parts;

Ostervald :

Car des jours viendront sur toi, tes ennemis t'environneront de tranchées, et t'entoureront et te serreront de toutes parts;

Darby :

Car des jours viendront sur toi, tes ennemis t'entoureront de tranchées, et t'environneront, et te serreront de tous côtés,

Crampon :

Viendront sur toi des jours tes ennemis t’environneront de tranchées, t’investiront et te serreront de toutes parts ;

Lausanne :

Car des jours viendront sur toi tes ennemis te ceindront d’une tranchée, et t’environneront, et te serreront de toutes parts,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car les jours viendront sur toi que tes ennemis t’assiegeront de tranchées, et t’environneront, et t’en-serreront de tous costez:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr