Luc 19 verset 29

Traduction Martin

29
Et il arriva comme il approchait de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée des oliviers, qu'il envoya deux de ses Disciples,



Strong

(Kai) (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) Lorsqu’il (Hos) approcha (Eggizo) (Temps - Aoriste) de (Eis) Bethphagé (Bethphage) et (Kai) de Béthanie (Bethania), vers (Pros) la montagne (Oros) appelée (Kaleo) (Temps - Présent) montagne des oliviers (Elaia), Jésus envoya (Apostello) (Temps - Aoriste) deux (Duo) de ses (Autos) disciples (Mathetes),


Comparatif des traductions

29
Et il arriva comme il approchait de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée des oliviers, qu'il envoya deux de ses Disciples,

Louis Segond :

Lorsqu`il approcha de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée montagne des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,

Ostervald :

Jésus, étant arrivé près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée des Oliviers, il envoya deux de ses disciples, en disant:

Darby :

Et il arriva, comme il approchait de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée des Oliviers, qu'il envoya deux de ses disciples, disant:

Crampon :

Lorsqu’il approcha de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,

Lausanne :

Et il arriva, lorsqu’il se fut approché de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée des Oliviers, qu’il envoya deux de ses disciples

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et il advint comme il approchoit de Beth-phagé et de Bethanie, vers la montagne qui est appellée des Oliviers, qu’il envoya deux de ses disciples,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr