Luc 11 verset 45

Traduction Martin

45
Alors quelqu'un des Docteurs de la Loi prit la parole, et lui dit: Maître, en disant ces choses, tu nous dis aussi des injures.



Strong

(De) Un (Tis) des docteurs de la loi (Nomikos) prit la parole (Apokrinomai) (Temps - Aoriste), et lui (Autos) dit (Lego) (Temps - Présent) : Maître (Didaskalos), en parlant (Lego) (Temps - Présent) de la sorte (Tauta), c’est aussi (Kai) nous (Hemas) que tu outrages (Hubrizo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

45
Alors quelqu'un des Docteurs de la Loi prit la parole, et lui dit: Maître, en disant ces choses, tu nous dis aussi des injures.

Louis Segond :

Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître, en parlant de la sorte, c`est aussi nous que tu outrages.

Ostervald :

Alors un des docteurs de la loi prit la parole et lui dit: Maître, en disant ces choses, tu nous outrages aussi.

Darby :

Et l'un des docteurs de la loi, répondant, lui dit: Maître, en disant ces choses tu nous dis aussi des injures.

Crampon :

Alors un docteurs de la Loi, prenant la parole, lui dit : " Maître, en parlant de la sorte, vous nous outragez aussi. "

Lausanne :

Et un des légistes prenant la parole, lui dit : Docteur, en disant ces choses tu nous outrages aussi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors quelqu’un des docteurs de la Loi prit le propos, et lui dit, Maistre, en disant ces choses tu nous dis aussi outrage.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr