21
Et quand ses parents eurent entendu cela, ils sortirent pour se saisir de lui; car ils disaient qu'il était hors du sens.
Louis Segond :
Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.
Ostervald :
Ses parents l'ayant appris, sortirent pour le prendre; car on disait: Il est hors de sens.
Darby :
Et ses proches, ayant entendu cela, sortirent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.
Crampon :
Ce que ses parents ayant appris, ils vinrent pour se saisir de lui, car ils disaient : " Il est hors de sens. "
Lausanne :
Ce qu’ayant appris, ses alentours sortirent pour le saisir ; car ils disaient : Il est hors de lui-même.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et quand ceux qui lui attouchoyent eurent entendu cela, ils sortirent pour le saisir: car ils disoyent, qu’il estoit hors du sens.