Nombres 19 verset 6

Traduction Martin

6
Et le Sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope, et du cramoisi, et les jettera dans le feu où sera brûlée la jeune vache.



Strong

Le sacrificateur (Kohen) prendra (Laqach) (Radical - Qal) du bois (`ets) de cèdre ('erez), de l’hysope ('ezowb) et du cramoisi (Towla` et (féminin) towle`ah ou towla`ath ou tola`ath) (Shaniy), et il les jettera (Shalak) (Radical - Hifil) au milieu (Tavek) des flammes (Serephah) qui consumeront la vache (Parah).


Comparatif des traductions

6
Et le Sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope, et du cramoisi, et les jettera dans le feu où sera brûlée la jeune vache.

Louis Segond :

Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l`hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.

Ostervald :

Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et les jettera au milieu du feu brûlera la vache.

Darby :

Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, et de l'hysope, et de l'écarlate, et les jettera au milieu du feu brûle la génisse.

Crampon :

Le prêtre prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu du feu qui consume la vache.

Lausanne :

Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et les jettera au milieu du feu on brûlera la vache.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr