Lévitique 19 verset 16

Traduction Martin

16
Tu n'iras point médisant parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain; je suis l'Eternel.



Strong

Tu ne répandras (Yalak) (Radical - Qal) point de calomnies (Rakiyl) parmi ton peuple (`am). Tu ne t’élèveras (`amad) (Radical - Qal) point contre le sang (Dam) de ton prochain (Rea` ou reya`). Je suis l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

16
Tu n'iras point médisant parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain; je suis l'Eternel.

Louis Segond :

Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t`élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l`Éternel.

Ostervald :

Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple; tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain: Je suis l'Éternel.

Darby :

Tu n'iras point ça et médisant parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras pas contre la vie de ton prochain. Moi, je suis l'Éternel.

Crampon :

Tu n’iras pas semant la diffamation parmi ton peuple. Tu ne te tiendras pas comme témoin contre le sang de ton prochain. Je suis Yahweh.

Lausanne :

Tu n’iras point semant la détraction parmi tes peuples ; tu ne t’élèveras pas contre le sang de ton prochain : je suis l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr