Lévitique 14 verset 44

Traduction Martin

44
Le Sacrificateur y entrera, et la regardera, et s'il aperçoit que la plaie soit accrue en la maison, c'est une lèpre rongeante en la maison; elle est souillée.



Strong

le sacrificateur (Kohen) y retournera (Bow') (Radical - Qal). S’il voit (Ra'ah) (Radical - Qal) que la plaie (Nega`) s’est étendue (Pasah) (Radical - Qal) dans la maison (Bayith), c’est une lèpre (Tsara`ath) invétérée (Ma'ar) (Radical - Hifil) dans la maison (Bayith) : elle est impure (Tame').


Comparatif des traductions

44
Le Sacrificateur y entrera, et la regardera, et s'il aperçoit que la plaie soit accrue en la maison, c'est une lèpre rongeante en la maison; elle est souillée.

Louis Segond :

le sacrificateur y retournera. S`il voit que la plaie s`est étendue dans la maison, c`est une lèpre invétérée dans la maison: elle est impure.

Ostervald :

Le sacrificateur reviendra. S'il voit que la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre rongeante dans la maison; elle est souillée.

Darby :

le sacrificateur entrera et regardera: et voici, la plaie s'est étendue dans la maison, -c'est une lèpre rongeante dans la maison: elle est impure.

Crampon :

le prêtre y retournera et l’examinera. Si la plaie s’est étendue dans la maison, c’est une lèpre maligne dans la maison : elle est impure.

Lausanne :

le sacrificateur reviendra ; il verra, et voici : la plaie s’est étendue dans la maison ; c’est une lèpre maligne dans la maison : elle est souillée.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr