Jérémie 11 verset 14

Traduction Martin

14
Toi donc ne fais point de requête pour ce peuple, et ne jette point de cri, ni ne fais point de prière pour eux; car je ne les exaucerai point au temps qu'ils crieront vers moi dans leur calamité.



Strong

Et toi, n’intercède (Palal) (Radical - Hitpael) pas en faveur de ce peuple (`am), N’élève (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) pour eux ni supplications (Rinnah) ni prières (Tephillah) ; Car je ne les écouterai (Shama`) (Radical - Qal) pas, Quand (`eth) ils m’invoqueront (Qara') (Radical - Qal) à cause de leur malheur (Ra`).


Comparatif des traductions

14
Toi donc ne fais point de requête pour ce peuple, et ne jette point de cri, ni ne fais point de prière pour eux; car je ne les exaucerai point au temps qu'ils crieront vers moi dans leur calamité.

Louis Segond :

Et toi, n`intercède pas en faveur de ce peuple, N`élève pour eux ni supplications ni prières; Car je ne les écouterai pas, Quand ils m`invoqueront à cause de leur malheur.

Ostervald :

Et toi, n'intercède pas pour ce peuple, n'élève pour eux ni cri ni prière; car je ne les écouterai pas, lorsqu'ils crieront vers moi à cause de leur malheur.

Darby :

Et toi, ne prie pas pour ce peuple, et ne fais monter pour eux ni cri ni prière; car je n'écouterai pas au temps ils crieront vers moi au sujet de leur malheur.

Crampon :

Et toi, n’intercède pas pour ce peuple, et n’élève point en leur faveur de supplication ni de prière ; car je n’écouterai point lorsqu’ils m’invoqueront, au temps de leur malheur.

Lausanne :

Et toi, ne prie pas pour ce peuple, n’élève pour eux ni cris ni prière, car je ne veux pas écouter au temps ils crieront vers moi à cause de leur malheur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr