Esaïe 57 verset 6

Traduction Martin

6
Ta portion est dans les pierres polies des torrents; ce sont elles, ce sont elles, qui sont ton lot; tu leur as aussi répandu ton aspersion, tu leur as offert des offrandes; pourrai-je être content de ces choses?



Strong

C’est dans les pierres polies (Challaq) des torrents (Nachal ou (féminin) nachlah ou nachalah) qu’est ton partage (Cheleq), Voilà, voilà ton lot (Gowral ou (raccourci) goral) ; C’est à Elles que tu verses (Shaphak) (Radical - Qal) des libations (Necek ou necek), Que tu fais (`alah) (Radical - Hifil) des offrandes (Minchah) : Puis-je être insensible (Nacham) (Radical - Nifal) à cela ?


Comparatif des traductions

6
Ta portion est dans les pierres polies des torrents; ce sont elles, ce sont elles, qui sont ton lot; tu leur as aussi répandu ton aspersion, tu leur as offert des offrandes; pourrai-je être content de ces choses?

Louis Segond :

C`est dans les pierres polies des torrents qu`est ton partage, Voilà, voilà ton lot; C`est à elles que tu verses des libations, Que tu fais des offrandes: Puis-je être insensible à cela?

Ostervald :

Les pierres polies des torrents sont ton partage; voilà, voilà ton lot; c'est aussi à elles que tu fais des libations, que tu présentes l'offrande; pourrai-je me résigner à cela?

Darby :

Les pierres polies de la vallée sont ta part: elles, elles sont ton sort; à elles aussi tu as répandu une libation, tu as offert un gâteau. Me consolerais-je de ces choses?

Crampon :

Ta part est dans les pierres polies du torrent ; voilà, voilà ton lot ! Tu as été jusqu’à leur verser des libations, à leur présenter des offrandes ! Puis-je être satisfait de cela ?

Lausanne :

Ta portion est parmi les galets des torrents ; voilà, voilà ton lot ! C’est à eux aussi que tu as répandu des libations, que tu as apporté{Héb. fait monter.} l’hommage. Puis-je me consoler de ces choses ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr