Esaïe 1 verset 8

Traduction Martin

8
Car la fille de Sion restera comme une cabane dans une vigne; comme une loge dans un champ de concombres; comme une ville serrée de près.



Strong

Et la fille (Bath) de Sion (Tsiyown) est restée (Yathar) (Radical - Nifal) Comme une cabane (Cukkah) dans une vigne (Kerem), Comme une hutte  (Meluwnah) dans un champ de concombres (Miqshah), Comme une ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) épargnée (Natsar) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

8
Car la fille de Sion restera comme une cabane dans une vigne; comme une loge dans un champ de concombres; comme une ville serrée de près.

Louis Segond :

Et la fille de Sion est restée Comme une cabane dans une vigne, Comme une hutte dans un champ de concombres, Comme une ville épargnée.

Ostervald :

Et la fille de Sion est restée comme une cabane dans une vigne, comme une hutte dans un champ de concombres, comme une ville assiégée.

Darby :

Et la fille de Sion est laissée comme une hutte dans une vigne, comme une cabane dans un champ de concombres, comme une ville assiégée.

Crampon :

Et la fille de Sion est restée comme une cabane dans une vigne, comme une hutte dans un champ de concombres, comme une tour de garde.

Lausanne :

Et la fille de Sion reste comme une cabane{Ou feuillée.} dans une vigne, comme une hutte dans un champ de concombres, comme une ville épargnée{Ou assiégée.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr