Ecclésiaste 9 verset 15

Traduction Martin

15
Mais il s'est trouvé en elle un homme pauvre, et sage, qui l'a délivrée par sa sagesse; mais nul ne s'est souvenu de cet homme-là.



Strong

Il s’y trouvait (Matsa') (Radical - Qal) un homme ('iysh) pauvre (Micken) et sage (Chakam), qui sauva (Malat) (Radical - Piel) la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) par sa sagesse (Chokmah). Et personne ('adam) ne s’est souvenu (Zakar) (Radical - Qal) de cet homme ('iysh) pauvre (Micken).


Comparatif des traductions

15
Mais il s'est trouvé en elle un homme pauvre, et sage, qui l'a délivrée par sa sagesse; mais nul ne s'est souvenu de cet homme-là.

Louis Segond :

Il s`y trouvait un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s`est souvenu de cet homme pauvre.

Ostervald :

Mais il s'y trouvait un homme pauvre et sage, qui délivra la ville par sa sagesse. Et nul ne s'est souvenu de cet homme pauvre.

Darby :

or il s'y trouva un homme pauvre et sage, qui délivra la ville par sa sagesse; mais personne ne se souvint de cet homme pauvre.

Crampon :

Et il s’y trouva un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s’est souvenu de cet homme pauvre.

Lausanne :

et il s’y trouva un homme pauvre [qui était] sage, et ce fut lui qui délivra la ville par sa sagesse ; et personne ne se souvint de cet homme pauvre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr