Ecclésiaste 5 verset 17

Traduction Martin

17
Il mange aussi tous les jours de sa vie en ténèbres, et se chagrine beaucoup, et son mal va jusqu'à la fureur.



Strong

(('Abagtha').('ebeh)) De plus, toute sa vie (Yowm) il mange ('akal) (Radical - Qal) dans les ténèbres (Choshek), et il a beaucoup (Rabah) (Radical - Hifil) de chagrin (Ka`ac) (Radical - Qal), de maux (Qetseph) et d’irritation (Choliy).


Comparatif des traductions

17
Il mange aussi tous les jours de sa vie en ténèbres, et se chagrine beaucoup, et son mal va jusqu'à la fureur.

Louis Segond :

Voici ce que j`ai vu: c`est pour l`homme une chose bonne et belle de manger et de boire, et de jouir du bien-être au milieu de tout le travail qu`il fait sous le soleil, pendant le nombre des jours de vie que Dieu lui a donnés; car c`est sa part.

Ostervald :

Il mange aussi, tous les jours de sa vie, dans les ténèbres, et il a beaucoup de chagrin, de maux et d'irritation.

Darby :

Il mange aussi tous les jours de sa vie dans les ténèbres et se chagrine beaucoup, et est malade et irrité.

Crampon :

Voici donc ce que j’ai vu : c’est qu’il est bon et séant pour l’homme de manger et de boire, et de jouir du bien-être dans tout son travail, auquel il se livre sous le soleil, durant les jours de vie que Dieu lui donne ; car c’est sa part.

Lausanne :

Voici ce que j’ai vu : c’est une chose belle, et qui est bonne, que de manger, de boire et de jouir du bien-être, au milieu de tout le labeur dont l’homme se tourmente sous le soleil, pendant le nombre [limité] des jours de vie que Dieu lui a donnés ; car c’est sa part.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr