Ecclésiaste 2 verset 23

Traduction Martin

23
Puisque tous ses jours ne sont que douleurs, et son occupation que chagrin; même la nuit son coeur ne repose point; cela aussi est une vanité.



Strong

Tous ses jours (Yowm) ne sont que douleur (Mak'ob quelquefois mak'owb également (féminin) mak'obah), et son partage (`inyan) n’est que chagrin (Ka`ac ou (dans Job) ka`as) ; même la nuit (Layil ou leyl également layelah) son cœur (Leb) ne repose (Shakab) (Radical - Qal) pas. C’est encore là une vanité (Hebel ou (rarement) habel).


Comparatif des traductions

23
Puisque tous ses jours ne sont que douleurs, et son occupation que chagrin; même la nuit son coeur ne repose point; cela aussi est une vanité.

Louis Segond :

Tous ses jours ne sont que douleur, et son partage n`est que chagrin; même la nuit son coeur ne repose pas. C`est encore une vanité.

Ostervald :

Car tous ses jours ne sont que douleurs, et son occupation n'est que chagrin; même la nuit son cœur ne repose point. Cela aussi est une vanité.

Darby :

Car tous ses jours sont douleur, et son occupation est chagrin; même la nuit son coeur ne repose pas. Cela aussi est vanité.

Crampon :

Tous ses jours ne sont que douleur, ses occupations que chagrins ; la nuit même son cœur ne se repose pas : c’est encore une vanité.— Conclusion

Lausanne :

Car tous ses jours sont des douleurs, et son affaire est le chagrin ; même la nuit son cœur ne repose pas. C’est aussi est vanité.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr