Ecclésiaste 2 verset 17

Traduction Martin

17
C'est pourquoi j'ai haï cette vie, à cause que les choses qui se sont faites sous le soleil m'ont déplu; car tout est vanité, et rongement d'esprit.



Strong

Et j’ai haï (Sane') (Radical - Qal) la vie (Chay), car ce qui se fait (Ma`aseh) (`asah) (Radical - Nifal) sous le soleil (Shemesh) m’a déplu (Ra`) , car tout est vanité (Hebel ou (rarement) habel) et poursuite (Re`uwth) du vent (Ruwach).


Comparatif des traductions

17
C'est pourquoi j'ai haï cette vie, à cause que les choses qui se sont faites sous le soleil m'ont déplu; car tout est vanité, et rongement d'esprit.

Louis Segond :

Et j`ai haï la vie, car ce qui se fait sous le soleil m`a déplu, car tout est vanité et poursuite du vent.

Ostervald :

Et j'ai haï cette vie; car les choses qui se font sous le soleil m'ont déplu; car tout est vanité et tourment d'esprit.

Darby :

Et j'ai haï la vie, parce que l'oeuvre qui se fait sous le soleil m'a été à charge, car tout est vanité et poursuite du vent.

Crampon :

Et j’ai haï la vie, car ce qui se fait sous le soleil est mauvais à mes yeux, car tout est vanité et poursuite du vent.— Chacun doit laisser à d’autres le fruit de son travail.

Lausanne :

Et je haïssais la vie, car le travail{Héb. l’ouvrage.} qui se fait sous le soleil m’était à charge, parce que tout est vanité et effort stérile.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr