Exode 22 verset 30

Traduction Martin

30
Tu feras la même chose de ta vache, de ta brebis, et de ta chèvre. Il sera sept jours avec sa mère, et le huitième jour tu me le donneras.



Strong

Tu me donneras (`asah) (Radical - Qal) aussi (Ken) le premier-né de ta vache (Showr) et de ta brebis (Tso'n ou tse'own) ; il restera sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) jours (Yowm) avec sa mère ('em) ; le huitième (Shemiyniy) jour (Yowm), tu me le donneras (Nathan) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

30
Tu feras la même chose de ta vache, de ta brebis, et de ta chèvre. Il sera sept jours avec sa mère, et le huitième jour tu me le donneras.

Louis Segond :

Tu me donneras aussi le premier-né de ta vache et de ta brebis; il restera sept jours avec sa mère; le huitième jour, tu me le donneras.

Ostervald :

Tu en feras de même de ton bœuf, de tes brebis; leur premier-né sera sept jours avec sa mère, au huitième jour tu me le donneras.

Darby :

Tu feras ainsi de ton boeuf et de ton menu bétail: il sera sept jours avec sa mère; le huitième jour, tu me le donneras.

Crampon :

Vous serez pour moi des hommes saints ; vous ne mangerez point la chair déchirée qui se trouvera dans les champs : vous la jetterez aux chiens.

Lausanne :

Vous me serez de saintes gens, et vous ne mangerez point de chair déchirée aux champs ; vous la jetterez aux chiens.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr