Exode 14 verset 16

Traduction Martin

16
Et toi, élève ta verge, et étends ta main sur la mer, et la fends, et que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer à sec.



Strong

Toi, lève (Ruwm) (Radical - Hifil) ta verge (Matteh), étends (Natah) (Radical - Qal) ta main (Yad) sur la mer (Yam), et fends (Baqa`) (Radical - Qal)-la ; et les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) entreront (Bow') (Radical - Qal) au milieu (Tavek) de la mer (Yam) à sec (Yabbashah).


Comparatif des traductions

16
Et toi, élève ta verge, et étends ta main sur la mer, et la fends, et que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer à sec.

Louis Segond :

Toi, lève ta verge, étends ta main sur la mer, et fends-la; et les enfants d`Israël entreront au milieu de la mer à sec.

Ostervald :

Et toi, élève ta verge, et étends ta main sur la mer, et fends-la; et que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer, à sec.

Darby :

Et toi, lève ta verge, et étends ta main sur la mer, et fends-la; et que les fils d'Israël entrent au milieu de la mer à sec.

Crampon :

Toi, lève ton bâton, étends ta main sur la mer, et divise-la ; et les enfants d’Israël entreront au milieu de la mer à sec.

Lausanne :

Et toi, lève ta verge, et étends ta main sur la mer, et fends-la, et les fils d’Israël entreront au milieu de la mer, à sec.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr