Job 32 verset 6

Traduction Martin

6
C'est pourquoi Elihu fils de Barakéel Buzite prit la parole, et dit: Je suis moins âgé que vous, et vous êtes fort vieux; c'est pourquoi j'ai eu peur et j'ai craint de vous dire mon avis.



Strong

Et Elihu ('Eliyhuw ou (complet) 'Eliyhuw'), fils (Ben) de Barakeel (Barak'el) de Buz (Buwziy), prit la parole (`anah) (Radical - Qal) et dit ('amar) (Radical - Qal) : Je suis jeune (Tsa`iyr ou tsa`owr) (Yowm), et vous êtes des vieillards (Yashiysh) ; C’est pourquoi j’ai craint (Zachal) (Radical - Qal), j’ai redouté (Yare') (Radical - Qal) De vous faire connaître (Chavah) (Radical - Piel) mon sentiment (Dea`).


Comparatif des traductions

6
C'est pourquoi Elihu fils de Barakéel Buzite prit la parole, et dit: Je suis moins âgé que vous, et vous êtes fort vieux; c'est pourquoi j'ai eu peur et j'ai craint de vous dire mon avis.

Louis Segond :

Et Élihu, fils de Barakeel de Buz, prit la parole et dit: Je suis jeune, et vous êtes des vieillards; C`est pourquoi j`ai craint, j`ai redouté De vous faire connaître mon sentiment.

Ostervald :

Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, prit la parole, et dit: Je suis jeune et vous êtes des vieillards, aussi j'ai craint et je n'ai pas osé vous dire mon avis.

Darby :

Et Élihu, fils de Barakeël, le Buzite, répondit et dit: Moi, je suis jeune, et vous êtes des vieillards; c'est pourquoi je redoutais et je craignais de vous faire connaître ce que je sais.

Crampon :

Alors Eliu, fils de Barachel le Bouzite, prit la parole et dit :Je suis jeune et vous êtes des vieillards ; c’est pourquoi j’étais effrayé et je redoutais de vous faire connaître mon sentiment.

Lausanne :

Et Elihou, fils de Barakéel, le Bouzite, prit la parole et dit : Je [vous] suis inférieur en âge{Héb. en jours.} et vous êtes des vieillards ; aussi me suis-je retiré comme un reptile, et j’ai craint de vous exposer ce que je sais.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr