2 Samuel 17 verset 19

Traduction Martin

19
Et la femme de cet homme prit une couverture, et l'étendit sur l'ouverture du puits, et répandit sur elle du grain pilé, et la chose ne fut point découverte.



Strong

La femme ('ishshah) prit (Laqach) (Radical - Qal) une couverture (Macak) qu’elle étendit (Paras) (Radical - Qal) sur l’ouverture (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) du puits (E'er), et elle y répandit (Shatach) (Radical - Qal) du grain pilé (Riyphah ou riphah) pour qu’on ne se doutât (Yada`) (Radical - Nifal) de rien (Dabar).


Comparatif des traductions

19
Et la femme de cet homme prit une couverture, et l'étendit sur l'ouverture du puits, et répandit sur elle du grain pilé, et la chose ne fut point découverte.

Louis Segond :

La femme prit une couverture qu`elle étendit sur l`ouverture du puits, et elle y répandit du grain pilé pour qu`on ne se doutât de rien.

Ostervald :

Et la femme prit une couverture, et l'étendit sur l'ouverture du puits, et y répandit du grain pilé, en sorte qu'on n'y reconnut rien.

Darby :

Et la femme prit une couverture et l'étendit sur la bouche du puits, et répandit dessus du grain pilé; et on ne s'aperçut de rien.

Crampon :

La femme prit une couverture, qu’elle étendit au dessus de la citerne, et elle y répandit du grain pilé, en sorte qu’on ne remarquait rien.

Lausanne :

et la femme prit une couverture et l’étendit sur la bouche{Héb. sur la face.} du puits, et y répandit du grain pilé, pour qu’on ne reconnut rien.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr