1 Samuel 8 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Ils lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent point sur tes traces; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme il y en a chez toutes les nations.



Strong

Ils lui dirent ('amar) (Radical - Qal) : Voici, tu es vieux (Zaqen) (Radical - Qal), et tes fils (Ben) ne marchent (Halak) (Radical - Qal) point sur tes traces (Derek) ; maintenant, établis (Suwm ou siym) (Radical - Qal) sur nous un roi (Melek) pour nous juger (Shaphat) (Radical - Qal), comme il y en a chez toutes les nations (Gowy ou (raccourci) goy).


Comparatif des traductions

5
Ils lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent point sur tes traces; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme il y en a chez toutes les nations.

Martin :

Et lui dirent: Voici, tu es devenu vieux, et tes fils ne suivent point tes voies; maintenant établis sur nous un Roi pour nous juger comme en ont toutes les nations.

Ostervald :

Et ils lui dirent: Voici, tu es devenu vieux, et tes fils ne marchent point dans tes voies; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme en ont toutes les nations.

Darby :

et ils lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent pas dans tes voies; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme toutes les nations.

Crampon :

Ils lui dirent : « Voilà que tu es vieux, et tes fils ne marchent pas sur tes traces ; établis donc sur nous un roi pour nous juger, comme en ont toutes les nations. »

Lausanne :

et ils lui dirent : Voici, toi, tu es devenu vieux, et tes fils ne marchent pas dans tes voies. Maintenant établis-nous un roi pour nous juger, comme toutes les nations.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr